"THIS NEXT SONG IS A BIG 'FUCK YOU' TO ALL THE POLITICIANS......THIS SONG'S CALLED 'HOLIDAY!'"
下首歌是给政客们的一头大“草泥马”,这歌叫“神圣的日子”
"THIS SONG IS NOT ANTI-AMERICA, IT'S ANTI-......WAR!"
这歌不是为了反美,是为了 . . . 反战!
Hear the sound of the falling rain
听那雨水的声音
Coming down like an Armageddon flame (hey)
像末日火球般落下的 . . .
The shame . . . The ones who died without a name
是那些耻辱,是那些还没有留下名字就死去的人
Hear the dogs howling out of key to a hymn called "faith and misery" (hey) . . .
听听走狗们的嚎叫,居然是“信仰与苦难”这首圣诗的音调
And bleed the company lost the war today
大企业流血,连队今天战败了
I beg to dream and differ from the hollow lies
我要有梦想,不要那空洞的谎言
This is the dawning of the rest of our lives . . . On holiday
这是我们余生的黎明,在神圣的日子里
Hear the drum pounding out of time
听那战鼓雷鸣
Another protester has crossed the line (hey)
另一名抗争者冲过了防线
To find the moneys on the other side
却发现站在那边是庞大的财团势力
(或者可以解读为,职业示威者冲过了防线就可以收钱了)
Brothers and Sisters, can i get another amen? (amen)
兄弟姐妹们,可否给我多一些支持?
There's a flag wrapped around a score of men (hey)
国旗盖着战死的士兵,他满载荣誉勋章
A gag . . . A plastic bag on a monument
令人语塞 . . . 就像在纪念碑上套上胶袋
I beg to dream and differ from the hollow lies
我要有梦想,不要那空洞的谎言
This is the dawning of the rest of our lives . . . On holiday
这是我们余生的黎明,在神圣的日子里
hey
嘿
The representative of The United Kingdom has the floor:
英国的代表现在可以发言了:
Zieg Heil to the president Gasman
向噶斯曼总统行纳粹礼吧
Bombs away is your punishment
你的惩罚是被炸飞
Pulverize the Eiffel Tower
推倒巴黎铁塔
Who criticize your government
谁批评你的政府
Bang bang goes the broken glass
玻璃崩然碎裂
Kill all the fags that don't agree
杀死所有不同意的蠢材
Trials by fire . . . setting fire . . . Is not a way that's meant for me
用杀人放火来代替审判,我绝对不能认同
Just cause . . . Just cause . . . because we're outlaws YA!
只因为 . . . 只因为 . . . 因为我们是反叛的 . . .
I beg to dream and differ from the hollow lies
我要有梦想,不要那空洞的谎言
This is the dawning of the rest of our lives
这是我们余生的黎明
I beg to dream and differ from the hollow lies
我要有梦想,不要那空洞的谎言
This is the dawning of the rest of our lives
这是我们余生的黎明
This is our lives on holiday
这是我们在神圣日子里的生命
No comments:
Post a Comment